[English translation] Note that the sickness of urinating blood is called the sickness of anticor that might soon pass to the head in 3 or 4 days and the animal will die of it. If you make this medicine do not let 2 days pass because you will have difficulty in restoring it to health. You should know that this secret is rare among townsmen who laugh at giving any drench in this illness and few animals escape it. If you will be solicitous and make the above medicine, rest assured that every beast that has such a sickness will soon be cured, through God's grace. This has been tested many times. The same day that the animal has taken the medicine, it will begin to eat and to stay up on its feet. Keep it warm and with a good bed and a warm stall and separate from others and, with the aid of God, it will be cured and will recuperate. Another for the horse or other animal that has bloody urine. Say this prayer 3 mornings in a row with the Pater Noster and the Ave Maria and do nothing else. Viz. 'In the name of the Father, + Son + and Holy Spirit, Amen. I conjure you through the living God, through the true God, through the holy God, through holy Mary, Mother of our God, Jesus Christ, that you do not stay in this animal, that you go out from bone to flesh, from flesh to skin, from skin to fur and that the fur falls to the earth and the sea opens and receives the sickness.' Make over the animal the sign of the holy cross in the name of the Father, + Son + and Holy Spirit, Amen. Keep the animal in a warm stall with a good bed underneath and a cover on its back. With the aid of God, soon it will be cured. Horse or other animal that has colic pain or aliaci . Take 3 spikes of rye, that is of beaten straw, and put them in a cross in this form + and hold them in your hand and rub the sick animal several times, back and forth, under the body, beginning near the testicles and ending at the foreleg. Do this up to the spur vein and when you have done one side, do the other and rub on the largest vein you can feel. Do this same rubbing in any animal that you think has the pains. While you do this rubbing, say the Pater Noster with the Ave Maria. Then say this prayer, twice a day, morning and evening, for 3 days in a row and, with the aid of God, soon the animal will be cured. This has been tested. Viz. 'Saint Martin on a journey met a servant maid, a gentle husband, a sour wife, a soft sack and thin straw. Out of this body this illness should go. I pray to God and Saint Martin to give me this grace that by touching this beast this pain will go. So be it.' Make the sign of the cross. I want you to know this prayer because it is appropriate to the pain of the horse. Saint Martin was on a journey and arrived very weary in the evening at the house of a countryman and asked for lodging. The countryman was pleased but the wife grumbled. The countryman ordered that he should be given a bed to sleep in but the wife did not want it and she gave a sack to her housemaid to give to the pilgrim so that he could sleep in a corner. The servant, moved to compassion, put him in a corner in a tub where there was a little straw. So he placed himself on the straw and the sack was soft enough and so Saint Martin stayed there. In the morning his host wanted to ride and went to his horse but he saw that his horse was sick with pain and he gave up his trip. On going to the house he found the pilgrim who was shaking with cold. He asked the reason and Saint Martin told him all. The man was very disturbed about his wife and was going to rebuke her but the pilgrim comforted him. He told the pilgrim that his horse had pains and took the pilgrim to the stall and asked his name and his country and the pilgrim told him this, that he should take 3 spikes of straw and rub them on the body of the horse and say 'Out of the charity of Saint Martin for the housemaid, kind husband, bitter wife, soft sack and little straw, this sickness will go out of this body.' He said this and the horse at once got up on its feet and the pilgrim immediately vanished. This treasure remains for this good man from the mouth of Saint Martin.... 194 ---------- [Italian transcript] Nota chel ditto male del pissa sangue si chiama il male del anticore, il quale presto spedisse in capo ali 3 ut 4 giorni el se ne more. Et tu affare questa medicina non lassare passare per niente li 2 giorni perche tu sentaresti ariaverlo in sanita. Et sappi che questo secreto egli e raro tra li homini di villa, li quali a simil male li sogliano dare alcune bevande et pochi ve ne sono che scampino. Et se tu serai solecito a fali la sopra detta medicina, stane siccuro che ogni bestia che abia tal male presto ne guarisse per dei gratia perche piu e piu volte egli e statto aprobato. Et etiam in quel di medemo che egli a preso la medicina incomincie va a mandiare e a stare ritto in piedi e tienlo caldo e con bon letto et la stalla calda et disseparato da gli altri. Et con l’aiutto de dio, guarira et l’averai ricuperato. Item al cavallo o altra bestia che avesse l’anticore. Tu li dirai 3 matine continue questa oratione col pater noster et l’ave maria e 3 volte per matina et non li fare altro. Vz. ‘In nomine patris + et filii + et spiritus sancti +. Amen. Coniuro te per deum vivem, per deum verum, per deum sanctum, per sancta maria, mater domini nostri yehsu christi, che tu non staghi in questo animale che tu dissendi di osso in carne, et di carne in pelle, et di pelle in peli et che li peli caschino in terra et chel mare se apri che riceva questo male.’ Et fali sopra il segno dela santa croce, in nomine patris + et filii + et spiritus sancti +, Amen. Et lo tiene in bona stalla calda con bon letto sotto et la coperta adosso e con lo aiutto de dio, presto guarira. Cavallo o altra bestia che avesse li dolori colici overo aliaci. Torai 3 spighe di segala, cioe di paglia battuta, et meteli in croce a questo modo +, et tieneli in mano et fregherai ala bestia amalata parechie volti inanti e in drieto sotto al corpo cominciando apresso a tasticuli venendo fino ale gambe dinanti. Et questo farai drento alle speronaie et quando tu arai fatto da un lato lo farai dal altro et frega sopra ale vene piu grosse che tu senti. Et queste medesime freghe tali potrai fare a ogni bestia che si sentisse avere li dolori. Et menire che tu fara queste freghe, dirai il pater noster con l’ave maria. Poi dirai questo oratione 2 volte al giorno, matina e sera, per 3 di continui et con l’aiutto de dio presto guarira, perche e provata. Vz. ‘San martin per acat andava chi saloggi la massaia marito dolce e moglie amara, sacco molle e paglia rada. Fora di questo corpo questo mal vada. E prego dio e san martin che mi dia questa gratia che toccando questa bestia li dolori se ne vada et cosi sia.’ Et fali un seg[n]o de +. Io voglio che tu sapi questa oratione perche cossi e apropriata a dolori di cavallo. Essendo san martin in viagia e capito a casa di un contadino la sera ed era molto stanco e dimando da logiare. El contadino fu contento et la moglie barbottava. El contadino comando chel fusse messo a dormire in el letto e la moglie non volse et ella deti uno sacco ala sua massaia che lo desse a quello pelegrino e chel stesse in un canto a dormire et la serva si mosse a compassione lo misse a canto a un tino dove era al quanto di paglia e rada id est poca. Et lui cossi poveramente si colocho sopra a quella paglia et il sacco era al quanto molle et cossi si stette san martin. Et la matina il patrone vol cavalcare et vide il suo cavallo che sta aiacere con li dolori et cossi dismisse il suo andare et andando per casa trova questo pelegrino che tremava di freddo. Li dimanda la cagione et lui li disse il tutto et fue molto conturbato inverso alla sua donna et feceli ribuffo et il pelegrino lo conforto. Et liu li disse como il suo cavallo aveva li dolori et meno il pelegrino inela stalla et dimandoli del suo nome et di sua patria et tutto li disse. Et che lui dovesse tore 3 spighe di segale et chel dovesse fregare sotto al corpo al cavallo et dire, ‘San martin peracat andava chi salogi la massaia, marito dolce e moglie amara, saco mole e paglia rada fora di questo corpo questo mal vada,’ et ditto questo subito il cavallo salta in piede. El peligrino subito spari et questo tessoro rimasse a questo bon homo per bocca di san martino.