[English translation] Then put it on the fire and boil it very slowly until it reduces 1/3. But first let everything soften, that is infuse, for one whole day. When it has boiled, remove it from the fire and uncover it and put in the senna. Return it to cook as at first and reboil for ½ hour. Then remove it from the fire and let it cool covered. Strain it finely and with dexterity and save it in a covered glass flask and keep it in a cool place. Refill the pot with cistern water and cook it covered as before and reboil it until it reduces 1/3. Strain it and save this in a place that stays cool to drink at all meals and before meals. Use the first syrup in this way. Early in the morning give some tepid syrup and the sick one should stay in bed, very warm, at least 5 hours. Give 9 ounces of the syrup on the hour and then in a half hour give it at his lunch and in the evening give the syrup 4 hours before the meal and if the syrup seems bitter, put in a little rose syrup and he will take it more easily and without complaint. Note that when the sick person may feel at the beginning some aches and pains in the body, this is the best sign there can be in the sick person of a cure. Keep to the rules and with compliance for 30 to 40 days, more or less, according to whether the infirmity is little or great, old or recent, because if the sickness is not too great one can allow some little things to advantage. Not to follow the rules is to be without compassion because such an infirmity demands rigor and austerity because otherwise it will not be cured well. This is by the authority of all medical doctors and books where this is found. Gummas. Note that if the sick person has gummas or sores on the body, treat with the first decoction in this way. Wet some pieces of linen cloth and make them very warm and put them on the gummas or sores. Do this in the morning and evening and they will be opened up so they will be healed, with the aid of God. About care. Note that it is beneficial for your life to live moderately for all this time. That is, eat white bread, well cooked and well risen, or biscuits with sugar and anise or well-ground fennel and eat these. Drink the above-described water at least with meals at the beginning until you are much better. Then you will be able to drink a little white wine, young and not sour and diluted a little with the above water. Eat veal meat, pullets, kid and other tender meat, roasted and rubbed with veal fat or a drop of oil, and fresh eggs. Do not eat soup of any kind, nor sour fruit, nor vegetables, nor vinegar, nor sour things, nor sauces. Do not eat rooster meat. Do not use your woman. Observe the above rules, methods and prescriptions. Although they may seem strange, I tell you that with divine aid you will be cured. I tell you clearly that you should follow the provisions above and do not let the disease mature on you so that it can never be cured. Note that the old French sickness either never or rarely is cured. I have said rarely, because I have seen some that have the oldest illness and the most acute pain and they have been freed and remain healthy. Anyone who has been cured of the French sickness, if by chance he has another illness, will be always worse than he would have been if he had not had the French sickness. If a man is wounded who was freed of the French sickness and recently was cured, yet if a finger is cut by cutting bread that usually would be cured in 24 hours, it is not cured in 40 days. You understand how harmful is the effect of the disease. ---------- [Italian transcript] Et poi la meterai al foco et fala bolire pian piano tanto che cali il terzo. Ma prima lassela stare ogni cosa a mole, cioe in infussione, per un di naturale. Et quando av[r]a bolito, levela dal foco et scoprila e metti drento la sena. Et ritornila a conzare como prima et fala anche ribolire per meza ora. Poi la leva dal foco et lassela cosi coperta raffredare. Poi la colerai sutilmente e destramente et quella conserverai in fiasco di vetro coperto e stia in loco fresco. Poi rempienerai la pignata de aqua de cisterna et conzela col suo coperchio como prima. Et falla ribolire tanto che calli il terzo et poi la colerai e quella conserva in loco che la stia fresca per bere a tutto pasto e for di pasto. Et dela prima ne farai syropo a questo modo, cioe la matina in l’aurora lo darai al quanto tepido e stia in letto ben caldo al manco ore cinque. Et li syropi che li darai siano de onze viiij l’uno e dopoi ale ½ ore dali il suo desinare et la sera dali il syropo 4 ore avanti che li dia cena et se’l syropo li paresse amaro metteli drento um poco de syropo roxato et lo pigliera piu amorevolmente e senza strepito. Notta quando lo infermo inel principio sentesse alcuno movimento inela persona di dolore o doglie, sapi che questo e il miglior segno che possa essere inel amalato per guarire e stando tu a regola et a ubidientia per questi 30 o 40 giorni o piu o manco, secondo la infermita piccola o grande, vechia o nova, perche essendo non tropo gran male se li pole largire qualche cosolina davantagio. Se non seguitare l’ordinario e senza compassione perche simile infermita richiede aspereza e austerita perche facendo altrimente non guareria mai bene. Et questo e per auttorita di dottori medici per tutti e libri questo si trova. Gomme. Notta se lo infermo avesse gomme per la persona o piaghe, le medicherai con la prima dicotione a questo modo. Bagnavi drento dele pezze line e fale ben scaldare e metteli suso le gomme o piaghe. E questo farai matina e sera et se dissecherano et anche quelle guariranno con lo aiutto de dio. Del vivere. Notta chel tuuo vivere conviene chel sia misurato per tutto questo tempo, cioe mangerai pane bianco ben cotto e bene fermentato overo biscotto con zucharo, anesi over finochi ben pesti et quello mangiare. Et bere a pasto dela sopra detta aqua amalcho inel principio tanto che piglia al quanto de miglioramento. Poi li potrai dare a bere um poco de vino bianco piccolo non garbo et inacquato um poco con la preditta aqua. Et mangi carne de vitello, pollastri, capretti et altre carne gentile et siano cotte harosto e onti col grasso de vitello overo con un giozo d’olio, et ovi freschi. Et non mangi minestre de nisuna sorte, ne agrumi, ne verdura, ne aceto, ne cose agre, ne salse, ne carne di gallo non mangi, ne usi con donna. Et osservando lo sopra detto ordine, modo e regola abenche paia al quanto strana, io te dico che con lo aiuttorio divino anche guarirai. Dico bene se presto li farai la provisione sopra detta et non te lo lassare invecchiare adosso che mai non ne guarirai. Ma nota che il mal francese vecchio o mai o rare volte se libera et o detto rare volte perche io ne veduti alcuni che avevano male vecchissimo et dolori acutissimi et si sono liberati e stare sani. Et ogni uno chi e guarito di mal francese et se per sorte li aviene altro male sempre sera peggiore che non seria se egli non avesse havuto il gallico male. E se ferrito sia l’homo che gia e libero dal mal francese piu tardamente guarisse anci se uno si tagli un deto tagliando il pane che altrimente guarito serai 24 ore, egli non si salda in 40 di tanto e cativa la qualita del galico effetto intendi.